Post by JammerLea on Apr 19, 2018 22:25:52 GMT
Printed Materials
I CAN'T HOST THESE so idk what to do with this info anymore. Not priority for me.
World Stars Tankouban Material
Vol 4
-Page 4: Canada's Bio
-Page 5: China, Russia, & Spain's Bios
-Page 45: China doodle
-Page 56: Pinup France
-Page 137: Works Cited
-(10th Anniversary Pages)
--Page 8: Intro
--Page 16: Italy
--Page 30: Germany
--Page 34: Japan
--Page 38: America
--Page 46: UK
--Page 54: France
--Page 58: Russia
--Page 96: China
--Page 100: Seychelles
--Page 102: Hungary
--Page 120: America & Canada
--Page 124: Thank You Message
--Page 134: Afterword
Vol 3
-Page 100: Blocks of text on Knights Templar and Teutonic Knights
Vol 1
-Page 16: Italy's what kinda nation
-Page 26: Germany's what kinda nation
-Page 38: Japan's what kinda nation
Axis Powers Tankouban Material
These are not including SFX that were not translated, because there are a LOT and it's not really worth the trouble. I'm trying to stick to skipped material that is a bit more significant, though keep in mind, TP translated these things for their releases too (except for the Works Cited pages, which is a side project I was working on). This stuff probably isn't high priority.
Vol 6
-Page 133: Afterword
-> hetarchive.net/temp/v6_133.jpg
Vol 5
-Page 132, 133: Works Cited (partial translation inaneboredom.proboards.com/post/86/thread )
Vol 4
-Pages 10 ~ 25: Character Bios (some of these have been translated, but idk the quality of them. Linking names with translations to my bio pages.)
--NONE of the flag meaning texts were translated.
-> hetarchive.net/temp/v4_010-011.jpg (Italy, Germany, Japan, USA, UK, France)
-> hetarchive.net/temp/v4_012-013.jpg (Russia, China, Canada, Romano, Spain, Prussia)
-> hetarchive.net/temp/v4_014-015.jpg (Belgium, Netherlands, Austria, Hungary, Switzerland, Liechtenstein)
-> hetarchive.net/temp/v4_016-017.jpg (Poland, Lithuania, Estonia, Latvia, Ukraine, Belarus)
-> hetarchive.net/temp/v4_018-019.jpg (Sweden, Finland, Denmark, Iceland, Norway, Sealand)
-> hetarchive.net/temp/v4_020-021.jpg (Monaco, Seborga, Cuba, New Zealand, Australia, Wy)
-> hetarchive.net/temp/v4_022-023.jpg (Taiwan, Hong Kong, Vietnam, Thailand, Seychelles, Cameroon)
-> hetarchive.net/temp/v4_024-025.jpg (Egypt, Turkey, Greece, Germania, Ancient Rome)
-Page 32: Extra text under bottom of comic was never translated for the book version (original translation: hetarchive.net/itaju/)
-Page 54, 55: Parts with Hima's terrible handwriting were skipped. spaceinvaderdud gave me a translation for 55, but it may need a go over?
-> Page 54: i54.tinypic.com/28qu340.jpg (full page for context: hetarchive.net/temp/v4_054.jpg )
-> Page 55: i54.tinypic.com/6r7wvn.jpg (full page for context: hetarchive.net/temp/v4_055.jpg )
"I didn't actually get to see what I just said happen though since I was fighting England."
"From that place on that's the UK."
"It's so close!"
-Page 117: May be Useful Tomorrow column (this one got overlooked)
-> hetarchive.net/temp/v4_117.jpg
-Page 130,131: Afterword manga and message (I thought this had been translated, but I can't find the translated version, so maybe I was mistaken...)
-> hetarchive.net/temp/v4_130-131.jpg
Vol 3
-Page 38: Text about 4koma above punchline image skipped
-Page 61: Text in the upper right of bottom image was skipped
-> hetarchive.net/temp/v3_061.jpg
-Page 132, 133: Afterword manga and message
-Vol 3 Special Booklet
--Page 29, 30: Poland and Lithuania sketch pages
-> hetarchive.net/temp/v3_sp_29.jpg
-> hetarchive.net/temp/v3_sp_30-31.jpg
Vol 2
These pages were never scanned because they were just reprints of webcomics, but the text noted below was new with the printed book.
-Page 105: Missing small section of text about Maple
-Page 110: Missing small section of text about the song "Mr. Roboto"
-Pages 114 ~ 116: Missing small sections of text under strips
--Vol 2 Special Booklet
None of this was ever translated.
-> hetavols.tumblr.com/post/161031251501/hetavols-special-booklet-volume-2-part-1
-> hetavols.tumblr.com/post/161031327021/hetavols-special-booklet-volume-2-part-2
Vol 1
A handful of things from this volume were either never translated, or partially translated, or differ slightly from the web version. But most of it's been animated and is pretty well known, so I won't bother with it unless anyone's really interested.
Other Possible Printed Materials
Anthology 1 and 2 - I wouldn't be able to host these, but they might be fun to do if we can get them scanned.
Conversation Book Chapter dialogues - idk if these count as canon, but each chapter opens with a short dialogue between character heads. Might be fun(?)
-> Sample: hetarchive.net/temp/trvl3_033.png
Most other printed content (full travel conversation books, history books, etc) would probably be too text book-like and just isn't worth the effort imo
Also possible is Hima's other series, like Taisho Roman or continuing the scanlation of Chibide, or possibly even the old Kitakou and Barjona Bombers strips on Kitayume if you want something a little weirder.
I CAN'T HOST THESE so idk what to do with this info anymore. Not priority for me.
World Stars Tankouban Material
Vol 4
-Page 4: Canada's Bio
-Page 5: China, Russia, & Spain's Bios
-Page 45: China doodle
-Page 56: Pinup France
-Page 137: Works Cited
-(10th Anniversary Pages)
--Page 8: Intro
--Page 16: Italy
--Page 30: Germany
--Page 34: Japan
--Page 38: America
--Page 46: UK
--Page 54: France
--Page 58: Russia
--Page 96: China
--Page 100: Seychelles
--Page 102: Hungary
--Page 120: America & Canada
--Page 124: Thank You Message
--Page 134: Afterword
Vol 3
-Page 100: Blocks of text on Knights Templar and Teutonic Knights
Vol 1
-Page 16: Italy's what kinda nation
-Page 26: Germany's what kinda nation
-Page 38: Japan's what kinda nation
Axis Powers Tankouban Material
These are not including SFX that were not translated, because there are a LOT and it's not really worth the trouble. I'm trying to stick to skipped material that is a bit more significant, though keep in mind, TP translated these things for their releases too (except for the Works Cited pages, which is a side project I was working on). This stuff probably isn't high priority.
Vol 6
-Page 133: Afterword
-> hetarchive.net/temp/v6_133.jpg
Vol 5
-Page 132, 133: Works Cited (partial translation inaneboredom.proboards.com/post/86/thread )
Vol 4
-Pages 10 ~ 25: Character Bios (some of these have been translated, but idk the quality of them. Linking names with translations to my bio pages.)
--NONE of the flag meaning texts were translated.
-> hetarchive.net/temp/v4_010-011.jpg (Italy, Germany, Japan, USA, UK, France)
-> hetarchive.net/temp/v4_012-013.jpg (Russia, China, Canada, Romano, Spain, Prussia)
-> hetarchive.net/temp/v4_014-015.jpg (Belgium, Netherlands, Austria, Hungary, Switzerland, Liechtenstein)
-> hetarchive.net/temp/v4_016-017.jpg (Poland, Lithuania, Estonia, Latvia, Ukraine, Belarus)
-> hetarchive.net/temp/v4_018-019.jpg (Sweden, Finland, Denmark, Iceland, Norway, Sealand)
-> hetarchive.net/temp/v4_020-021.jpg (Monaco, Seborga, Cuba, New Zealand, Australia, Wy)
-> hetarchive.net/temp/v4_022-023.jpg (Taiwan, Hong Kong, Vietnam, Thailand, Seychelles, Cameroon)
-> hetarchive.net/temp/v4_024-025.jpg (Egypt, Turkey, Greece, Germania, Ancient Rome)
-Page 32: Extra text under bottom of comic was never translated for the book version (original translation: hetarchive.net/itaju/)
イタリア軍の銃はバレッタの登場まで、なぜかお掃除用。なので普通の銃と同じ弾を入れると暴発するという惨事も。
威力の弱い弾がこの銃のためだけに特注され、お掃除﹥﹥﹥﹥﹥威力という「銃とは何ぞや?」という代物が誕生したのであった…。
威力の弱い弾がこの銃のためだけに特注され、お掃除﹥﹥﹥﹥﹥威力という「銃とは何ぞや?」という代物が誕生したのであった…。
-Page 54, 55: Parts with Hima's terrible handwriting were skipped. spaceinvaderdud gave me a translation for 55, but it may need a go over?
-> Page 54: i54.tinypic.com/28qu340.jpg (full page for context: hetarchive.net/temp/v4_054.jpg )
-> Page 55: i54.tinypic.com/6r7wvn.jpg (full page for context: hetarchive.net/temp/v4_055.jpg )
"I didn't actually get to see what I just said happen though since I was fighting England."
"From that place on that's the UK."
"It's so close!"
-Page 117: May be Useful Tomorrow column (this one got overlooked)
-> hetarchive.net/temp/v4_117.jpg
-Page 130,131: Afterword manga and message (I thought this had been translated, but I can't find the translated version, so maybe I was mistaken...)
-> hetarchive.net/temp/v4_130-131.jpg
Vol 3
-Page 38: Text about 4koma above punchline image skipped
【効能】たとえ起承転結のスジが通
らなくてもオチたように見える。
【用法】4コマ1本につき1回の使
用を限度とし4コマめに配置。
【応用】この手前にどんな3コマが
入るか考える。高等テクニック。ス
ランプ打破にも有効。
らなくてもオチたように見える。
【用法】4コマ1本につき1回の使
用を限度とし4コマめに配置。
【応用】この手前にどんな3コマが
入るか考える。高等テクニック。ス
ランプ打破にも有効。
-Page 61: Text in the upper right of bottom image was skipped
-> hetarchive.net/temp/v3_061.jpg
-Page 132, 133: Afterword manga and message
-Vol 3 Special Booklet
--Page 29, 30: Poland and Lithuania sketch pages
-> hetarchive.net/temp/v3_sp_29.jpg
-> hetarchive.net/temp/v3_sp_30-31.jpg
Vol 2
These pages were never scanned because they were just reprints of webcomics, but the text noted below was new with the printed book.
-Page 105: Missing small section of text about Maple
-Page 110: Missing small section of text about the song "Mr. Roboto"
-Pages 114 ~ 116: Missing small sections of text under strips
--Vol 2 Special Booklet
None of this was ever translated.
-> hetavols.tumblr.com/post/161031251501/hetavols-special-booklet-volume-2-part-1
-> hetavols.tumblr.com/post/161031327021/hetavols-special-booklet-volume-2-part-2
Vol 1
A handful of things from this volume were either never translated, or partially translated, or differ slightly from the web version. But most of it's been animated and is pretty well known, so I won't bother with it unless anyone's really interested.
Other Possible Printed Materials
Anthology 1 and 2 - I wouldn't be able to host these, but they might be fun to do if we can get them scanned.
Conversation Book Chapter dialogues - idk if these count as canon, but each chapter opens with a short dialogue between character heads. Might be fun(?)
-> Sample: hetarchive.net/temp/trvl3_033.png
Most other printed content (full travel conversation books, history books, etc) would probably be too text book-like and just isn't worth the effort imo
Also possible is Hima's other series, like Taisho Roman or continuing the scanlation of Chibide, or possibly even the old Kitakou and Barjona Bombers strips on Kitayume if you want something a little weirder.