Post by JammerLea on Jul 11, 2014 4:21:18 GMT
Note: I'm not sure if I'm romanizing the names correctly. I'm not even sure if they've been romanized before.
Prologue
キミは、べつの世界の話って
きいたことあるかな?
Perhaps you've heard tales of other worlds before?
かがみの中、本の中…いるんな
世界がホントにあるって話
Tales of various worlds that actually exist... In mirrors or in books.
ボクたちのいる世界そっくりな
べつの世界もある…のかな?
There are worlds that are just like ours too... maybe.
そんなべつの世界では、どんな
ことがまっているだろう?
What sorts of things might be waiting in those different worlds?
これは、キミたちをまっている
べつの世界のぼうけんのお話…
This is the tale of an adventure that awaits you in another world.
?: フッフッフッ…来たようだな。
べつの世界の子どもたちが。
hehehe... So you've come, children from another world.
?(Letta): へぇ…じゃあ、そいつらが
『アレ』を呼び出せるのか?
ohh... So those kids are able to summon 'those'?
?(Leglam): ああ…この子どもたちなら、
かならず見つけだすだろう…
...yeah. I'm sure those kids'll be able to find them.
?(Leglam): この私がさがしもとめた、あの
『しんぴのゾイド』のチップ!
The mysterious Zoid chips I've been searching for.
?(Leglam): よいか! この子どもたちから
『しんぴのゾイド』をうばえ!
Listen up! You go and steal the mysterious Zoid chips from those kids!
?(Leglam): 『しんぴのゾイド』なくして、
私のユメはかないはしない!
Without the mysterious Zoid chips, my dream can never come true!
Leglam: この電王レグラムさまのために
ゆけい、レッタよ!!
In the name of the great digital King Leglam, set forth, Letta!
Letta: ヘヘッ、まかせておきなって!
それじゃ行ってくるぜ!
hehehe! Leave it to me! I'll be back!
Leglam: まっているがいい、『しんぴの
ゾイド』よ! フハハハハハ!
it's only a matter of time now, mysterious Zoid chips! Bwahahaha!"
Tell: う~ん… …
Mm~hm......
?: お~い! テル~!
Hey~! Tell~!
Tell: あ、ラコル。
どう? なにか見つかった?
Oh, Rakoru.
Sup? Did you see something?
Rakoru: へへへ… …ぜ~んぜん。
リンはもどってきた?
Hehehe... ...naw.
Has Rin returned?
Tell: そろそろ、もどってくると
思うけど…あ、ほら。
I think she'll be back soon,
but... ah, look.
Rin: おまたせ~、私もしゅうかく
ゼロ…テルはどうだった?
Sorry for the wait~ I also found
zilch... What about Tell?
Tell: …2人とも、ボクたちがここに
来る前のこと、おぼえてる?
...Do you two remember what was happening before we turned up here?
Rin: え? 学校の近くの公園で、
3人でまちあわせしてから…
Eh? Well, first the 3 of us met up at the park near the school, and then...
Rakoru: ゲームショップへあそびに
行ったんだよね。
We went to go hang out at the game shop.
Rin: そうそう、最新ゲームが入った
からあそんでみようって♪
Oh yes, we were going to check out the latest game that came out♪
Rakoru: 『ゾイドバトルコロシアム』!
入るのまってたんだ~!
"Zoid Battle Colosseum"! We'd been waiting for it to be released~!
Rin: …で、あそぼうとしたらラコル
のブレスレットが光って…?
...then when we went to play it, Rakoru's bracelet glowed...
Rakoru: そうだ…そうしたらゲーム画面
もすごく光りだして…
That's right... And then the game screen got super bright...
Rin: 気がついたら、さばくのまん中
に立ってたのよね…
And the next thing we knew, we were standing in the middle of this desert...
Tell: うん、そう。
それで、かんがえたんだけど…
Yeah, that's right. So I've been thinking about all that...
Tell: …どうやらボクたち、ゲームの
中の世界に来ちゃったみたい。
...I think we must be in the game world.
Rakoru: ええっ!!
そんなことってあるの?!
Huh?!! That can happen?!
Tell: そうだよね…でも、ほかには
考えられないんだ。
I know what you mean... But that's the only thing that makes sense.
Tell: それに…ちょっとポケットの中
をしらべてみて?
Also... Try checking inside your pockets.
Rakoru: ポケットの中… …これかな?
Inside my pocket... ...You mean this?
Rakoru: 『ゾイドバトルコロシアム』
…って、これボクのチップ!?
"Zoids Battle Colosseum"...
...wait, so this is my chip!?
Tell: ね? そんなチップ、ふつうは
手にはいるワケないもん。
See? Normally you wouldn't be able to actually get your hands on a chip like that.
Rin: ゲームの世界なら、そんなこと
もアリってことが…
But if this were the game world then it's possible, is what you're saying...
Rin: ねえねえ! そういうことなら
ゲームのキャラもいるわよね?
So, hey! If you're right about all this, then the game characters should be here too, right?
Rin: ひょっとして『ゾイド』の世界
の人たちにもあえるかな?
Does that mean we'll be able to meet people from the Zoids world in person?
Tell: そうか! ゲームの中だから、
かんぜんに同じじゃないけど…
I see! We're in a game so they won't be identical, but...
Tell: いるんな『ゾイド』の世界が
1つになってるんだった!
This must mean that the various Zoids worlds have merged into one!
Rin: バンにビット、RD、ルージ…
ヒーロー大しゅうごうよ♪
Van and Bit, RD, Ruuji...
A gathering of great heroes♪
Tell: かなり楽しみかも~♪
This might end up being a lot of fun~♪
Rakoru: …なんだか、2人とも楽しんで
るよね? 今のじょうきょう。
... You two seem to be enjoying this situation, huh?
Tell: あわててもしょうがないしね。
ゆっくりしらべようよ。
Well, panicking won't change anything, right? Let's have a good long look around.
Tell: それに、こんなレアチップも
手に入るし、ラッキーかな?
Besides, we managed to get our hands on these chips, so this might actually be a lucky thing!
Rakoru: …それでいいのかなぁ?
...is that really what matters here?
Rakoru: でも、ボクもホンモノのゾイド
は見てみたいかな!
But I can't wait to see a real live Zoid!
?: わりぃが、あんまりゲーム気分
すぎてもこまるんだよなぁ。
Sorry to burst your bubble but we can't have you treating this too much like a game.
Rakoru: だ、だれ!? どこにいるの!
Wh-who's there?! Where are you?!
Letta: お前たちだろ? べつの世界
からやってきたのは…
It's you guys, right? The ones who came here from another world...
Rin: どうしてしってるの!?
How did you know that?!
Letta: どうでもいいだろ、べつに。
それよりも…
What does it matter? The important thing is....
Letta: そのチップの使いかたは
しってるか?
Whether you know how to use those chips.
Rakoru: しってるにきまってるじゃん!
Well, duh!
Tell: 3しゅるいのチップをつかって
ゾイドバトルをするんだ。
You use the three types of chips to Zoid battle.
Tell: たたかう『ゾイド』と、ゾイド
を強くする『パイロット』と…
There's the Zoid, which does the fighting, and the pilot, who makes the Zoid strong...
Tell: あと、ピンチの時のぎゃくてん
技『バトルチャンス』のチップ
Then there's the table-turning "battle chance" chip that can be used when things aren't going well.
Tell: この3つをくみあわせてバトル
デッキをつくるんだよね。
You combine the three of them to create a battle deck.
Tell: デッキを決めたら3色のボタン
にじゃんけんの手をあてはめて
Once the decks are set, you start by using the three colored buttons to have a rock paper scissor match.
Rakoru: じゅんびかんりょう!
ゾイドバトルかいしだ!
Preparations are complete! Initiate Zoid battle!
Rakoru: 3つのボタンで、ゾイドの技を
つかってこうげきするんだ!
You use the three buttons to command the Zoid to use its abilities to attack!
Rakoru: きいるボタンはチャージ技!
すごいパワーのひっさつ技さ!
The yellow button is the charge ability! It's a super powerful kill move!
Rakoru: タッチスクリーンをこするほど
パワーアップするんだ!
It powers up your attack so much that it whites out the touch screen!
Rin: ピンチの時に、じょうけんが
あえばバトルチャンスはつどう
If you meet the conditions, you can use the battle chance move when you find yourself backed in a corner.
Rin: うまくいけば、大ぎゃくてんも
できるわ。
If it succeeds, you can completely turn things around.
Rin: そうやって、相手のHPを0に
したほうの勝ちね。
The person who does these things until their opponent's HP reaches 0 is the winner.
Letta: ヘヘッ、それだけわかってりゃ
もうバトルできるよな?
Hehe, well if you're so smart then I'm sure you have no problem going into battle, right?
Rin: …えっ?! バトルって?
...Eh?! Battle?
Letta: この世界のバトルはホンモノ
だからな、ものすごいぜ?
The battles in this world are the real deal, so they're pretty serious business you know?
Letta: いたい目にあいたくなけりゃ
『しんぴのゾイド』をよこしな
If you don't want your asses handed to you, you'd better fork over those mysterious Zoid chips.
Rakoru: 『しんぴのゾイド』だって?
しらないよ、そんなの!
Did you say "mysterious Zoid"? We don't know anything about that!
Letta: とぼけるのか…しょうがねぇな
おいノートン、相手してやれ。
Playing dumb, huh... Guess I've got no choice then. Oi Norton, back me up here.
Norton: …わかった。
...very well.
Rakoru: ホンモノのゾイドバトル…!
ホントにやるの?!
A real Zoid battle...! Are we really gonna do this?!
Letta: あたりまえだ! かくごしな!
Damn straight! I hope you're ready!
[Insert Player VS Norton]
Prologue
キミは、べつの世界の話って
きいたことあるかな?
Perhaps you've heard tales of other worlds before?
かがみの中、本の中…いるんな
世界がホントにあるって話
Tales of various worlds that actually exist... In mirrors or in books.
ボクたちのいる世界そっくりな
べつの世界もある…のかな?
There are worlds that are just like ours too... maybe.
そんなべつの世界では、どんな
ことがまっているだろう?
What sorts of things might be waiting in those different worlds?
これは、キミたちをまっている
べつの世界のぼうけんのお話…
This is the tale of an adventure that awaits you in another world.
?: フッフッフッ…来たようだな。
べつの世界の子どもたちが。
hehehe... So you've come, children from another world.
?(Letta): へぇ…じゃあ、そいつらが
『アレ』を呼び出せるのか?
ohh... So those kids are able to summon 'those'?
?(Leglam): ああ…この子どもたちなら、
かならず見つけだすだろう…
...yeah. I'm sure those kids'll be able to find them.
?(Leglam): この私がさがしもとめた、あの
『しんぴのゾイド』のチップ!
The mysterious Zoid chips I've been searching for.
?(Leglam): よいか! この子どもたちから
『しんぴのゾイド』をうばえ!
Listen up! You go and steal the mysterious Zoid chips from those kids!
?(Leglam): 『しんぴのゾイド』なくして、
私のユメはかないはしない!
Without the mysterious Zoid chips, my dream can never come true!
Leglam: この電王レグラムさまのために
ゆけい、レッタよ!!
In the name of the great digital King Leglam, set forth, Letta!
Letta: ヘヘッ、まかせておきなって!
それじゃ行ってくるぜ!
hehehe! Leave it to me! I'll be back!
Leglam: まっているがいい、『しんぴの
ゾイド』よ! フハハハハハ!
it's only a matter of time now, mysterious Zoid chips! Bwahahaha!"
Tell: う~ん… …
Mm~hm......
?: お~い! テル~!
Hey~! Tell~!
Tell: あ、ラコル。
どう? なにか見つかった?
Oh, Rakoru.
Sup? Did you see something?
Rakoru: へへへ… …ぜ~んぜん。
リンはもどってきた?
Hehehe... ...naw.
Has Rin returned?
Tell: そろそろ、もどってくると
思うけど…あ、ほら。
I think she'll be back soon,
but... ah, look.
Rin: おまたせ~、私もしゅうかく
ゼロ…テルはどうだった?
Sorry for the wait~ I also found
zilch... What about Tell?
Tell: …2人とも、ボクたちがここに
来る前のこと、おぼえてる?
...Do you two remember what was happening before we turned up here?
Rin: え? 学校の近くの公園で、
3人でまちあわせしてから…
Eh? Well, first the 3 of us met up at the park near the school, and then...
Rakoru: ゲームショップへあそびに
行ったんだよね。
We went to go hang out at the game shop.
Rin: そうそう、最新ゲームが入った
からあそんでみようって♪
Oh yes, we were going to check out the latest game that came out♪
Rakoru: 『ゾイドバトルコロシアム』!
入るのまってたんだ~!
"Zoid Battle Colosseum"! We'd been waiting for it to be released~!
Rin: …で、あそぼうとしたらラコル
のブレスレットが光って…?
...then when we went to play it, Rakoru's bracelet glowed...
Rakoru: そうだ…そうしたらゲーム画面
もすごく光りだして…
That's right... And then the game screen got super bright...
Rin: 気がついたら、さばくのまん中
に立ってたのよね…
And the next thing we knew, we were standing in the middle of this desert...
Tell: うん、そう。
それで、かんがえたんだけど…
Yeah, that's right. So I've been thinking about all that...
Tell: …どうやらボクたち、ゲームの
中の世界に来ちゃったみたい。
...I think we must be in the game world.
Rakoru: ええっ!!
そんなことってあるの?!
Huh?!! That can happen?!
Tell: そうだよね…でも、ほかには
考えられないんだ。
I know what you mean... But that's the only thing that makes sense.
Tell: それに…ちょっとポケットの中
をしらべてみて?
Also... Try checking inside your pockets.
Rakoru: ポケットの中… …これかな?
Inside my pocket... ...You mean this?
Rakoru: 『ゾイドバトルコロシアム』
…って、これボクのチップ!?
"Zoids Battle Colosseum"...
...wait, so this is my chip!?
Tell: ね? そんなチップ、ふつうは
手にはいるワケないもん。
See? Normally you wouldn't be able to actually get your hands on a chip like that.
Rin: ゲームの世界なら、そんなこと
もアリってことが…
But if this were the game world then it's possible, is what you're saying...
Rin: ねえねえ! そういうことなら
ゲームのキャラもいるわよね?
So, hey! If you're right about all this, then the game characters should be here too, right?
Rin: ひょっとして『ゾイド』の世界
の人たちにもあえるかな?
Does that mean we'll be able to meet people from the Zoids world in person?
Tell: そうか! ゲームの中だから、
かんぜんに同じじゃないけど…
I see! We're in a game so they won't be identical, but...
Tell: いるんな『ゾイド』の世界が
1つになってるんだった!
This must mean that the various Zoids worlds have merged into one!
Rin: バンにビット、RD、ルージ…
ヒーロー大しゅうごうよ♪
Van and Bit, RD, Ruuji...
A gathering of great heroes♪
Tell: かなり楽しみかも~♪
This might end up being a lot of fun~♪
Rakoru: …なんだか、2人とも楽しんで
るよね? 今のじょうきょう。
... You two seem to be enjoying this situation, huh?
Tell: あわててもしょうがないしね。
ゆっくりしらべようよ。
Well, panicking won't change anything, right? Let's have a good long look around.
Tell: それに、こんなレアチップも
手に入るし、ラッキーかな?
Besides, we managed to get our hands on these chips, so this might actually be a lucky thing!
Rakoru: …それでいいのかなぁ?
...is that really what matters here?
Rakoru: でも、ボクもホンモノのゾイド
は見てみたいかな!
But I can't wait to see a real live Zoid!
?: わりぃが、あんまりゲーム気分
すぎてもこまるんだよなぁ。
Sorry to burst your bubble but we can't have you treating this too much like a game.
Rakoru: だ、だれ!? どこにいるの!
Wh-who's there?! Where are you?!
Letta: お前たちだろ? べつの世界
からやってきたのは…
It's you guys, right? The ones who came here from another world...
Rin: どうしてしってるの!?
How did you know that?!
Letta: どうでもいいだろ、べつに。
それよりも…
What does it matter? The important thing is....
Letta: そのチップの使いかたは
しってるか?
Whether you know how to use those chips.
Rakoru: しってるにきまってるじゃん!
Well, duh!
Tell: 3しゅるいのチップをつかって
ゾイドバトルをするんだ。
You use the three types of chips to Zoid battle.
Tell: たたかう『ゾイド』と、ゾイド
を強くする『パイロット』と…
There's the Zoid, which does the fighting, and the pilot, who makes the Zoid strong...
Tell: あと、ピンチの時のぎゃくてん
技『バトルチャンス』のチップ
Then there's the table-turning "battle chance" chip that can be used when things aren't going well.
Tell: この3つをくみあわせてバトル
デッキをつくるんだよね。
You combine the three of them to create a battle deck.
Tell: デッキを決めたら3色のボタン
にじゃんけんの手をあてはめて
Once the decks are set, you start by using the three colored buttons to have a rock paper scissor match.
Rakoru: じゅんびかんりょう!
ゾイドバトルかいしだ!
Preparations are complete! Initiate Zoid battle!
Rakoru: 3つのボタンで、ゾイドの技を
つかってこうげきするんだ!
You use the three buttons to command the Zoid to use its abilities to attack!
Rakoru: きいるボタンはチャージ技!
すごいパワーのひっさつ技さ!
The yellow button is the charge ability! It's a super powerful kill move!
Rakoru: タッチスクリーンをこするほど
パワーアップするんだ!
It powers up your attack so much that it whites out the touch screen!
Rin: ピンチの時に、じょうけんが
あえばバトルチャンスはつどう
If you meet the conditions, you can use the battle chance move when you find yourself backed in a corner.
Rin: うまくいけば、大ぎゃくてんも
できるわ。
If it succeeds, you can completely turn things around.
Rin: そうやって、相手のHPを0に
したほうの勝ちね。
The person who does these things until their opponent's HP reaches 0 is the winner.
Letta: ヘヘッ、それだけわかってりゃ
もうバトルできるよな?
Hehe, well if you're so smart then I'm sure you have no problem going into battle, right?
Rin: …えっ?! バトルって?
...Eh?! Battle?
Letta: この世界のバトルはホンモノ
だからな、ものすごいぜ?
The battles in this world are the real deal, so they're pretty serious business you know?
Letta: いたい目にあいたくなけりゃ
『しんぴのゾイド』をよこしな
If you don't want your asses handed to you, you'd better fork over those mysterious Zoid chips.
Rakoru: 『しんぴのゾイド』だって?
しらないよ、そんなの!
Did you say "mysterious Zoid"? We don't know anything about that!
Letta: とぼけるのか…しょうがねぇな
おいノートン、相手してやれ。
Playing dumb, huh... Guess I've got no choice then. Oi Norton, back me up here.
Norton: …わかった。
...very well.
Rakoru: ホンモノのゾイドバトル…!
ホントにやるの?!
A real Zoid battle...! Are we really gonna do this?!
Letta: あたりまえだ! かくごしな!
Damn straight! I hope you're ready!
[Insert Player VS Norton]